Faut-il écrire « Elle s’est brossé les dents » ou « Elle s’est brossée les dents » ? Cette question, qui semble anodine, illustre pourtant l’une des difficultés les plus fréquentes de l’orthographe française : l’accord du participe passé avec les verbes pronominaux. Dans la langue courante, ce type de tournure apparaît tous les jours, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral, et il est essentiel de maîtriser la règle pour éviter les fautes récurrentes.
Dans la phrase qui nous intéresse, la forme correcte est :
Elle s’est brossé les dents.
Le participe passé « brossé » reste invariable, même si le sujet est féminin ou pluriel. Pour comprendre pourquoi, il faut analyser la fonction du pronom « se » et le type de verbe pronominal en jeu.
Ce qu’il faut retenir en priorité
- Avec les verbes pronominaux occasionnels, il faut d’abord identifier la fonction du pronom « se ».
- Quand l’action porte sur une partie du corps, le pronom « se » est généralement complément d’objet indirect (COI) : le participe passé reste alors invariable.
- Pour vérifier, on peut souvent remplacer l’auxiliaire être par avoir :
Elle s’est brossé les dents → Elle a brossé les dents à elle-même. - Si « se » est complément d’objet direct (COD) et renvoie au sujet, le participe passé s’accorde avec ce sujet :
Elle s’est brossée (elle a brossé qui ? elle). - Dans l’expression « se brosser les dents », le participe passé « brossé » reste donc toujours invariable, quelle que soit la personne ou le genre du sujet.
Cette logique ne se limite pas au verbe « brosser » : elle s’applique à de nombreux verbes qui décrivent des gestes du quotidien, comme « se laver », « se couper », « se raser », lorsqu’ils sont suivis d’une partie du corps.
Comprendre la règle d’accord avec les verbes pronominaux
Verbes pronominaux occasionnels
Un verbe pronominal dit occasionnel est un verbe qui peut s’utiliser :
- sans pronom réfléchi : Elle brosse ses cheveux.
- avec pronom réfléchi : Elle se brosse les cheveux.
Dans ce type de verbe, le pronom « se » n’a pas toujours la même fonction. Il peut être :
- COI (complément d’objet indirect) : dans ce cas, le participe passé ne s’accorde pas ;
- COD (complément d’objet direct) : dans ce cas, le participe passé s’accorde avec ce COD si celui-ci est placé avant le verbe.
On considère que le participe passé d’un verbe pronominal occasionnel suit, en principe, les règles d’accord du participe passé employé avec l’auxiliaire avoir. C’est pour cette raison qu’il est si utile de passer mentalement de « être » à « avoir » pour vérifier la construction.
Analyse de « Elle s’est brossé les dents »
Regardons la phrase étape par étape :
- Forme pronominale : Elle s’est brossé les dents.
- Transformation : Elle a brossé les dents à elle-même.
On observe alors que :
- « les dents » est le complément d’objet direct du verbe « brossé » ;
- « à elle-même » (sous-entendu par « se ») est un complément d’objet indirect.
Le pronom « se » remplace donc « à elle-même » : il est COI. Or, en français, le participe passé ne s’accorde jamais avec un COI placé avant lui. On laisse donc « brossé » au masculin singulier, même si le sujet est féminin.
On écrira ainsi :
- Elle s’est brossé les dents.
- Elles se sont brossé les dents.
Dans les deux cas, « brossé » reste identique.
Exemples détaillés : accord ou pas d’accord ?
Cas sans accord : le pronom « se » est COI
Lorsque l’action est dirigée vers une partie du corps, le pronom « se » indique souvent « à soi-même » et se trouve donc être COI.
- Elle s’est brossé les dents.
→ Elle a brossé les dents à elle-même.
« se » = COI, « les dents » = COD → pas d’accord. - Elles se sont lavé les mains.
→ Elles ont lavé les mains à elles-mêmes.
« se » = COI, « les mains » = COD → « lavé » reste invariable. - Marie s’est coupé les ongles.
→ Marie a coupé les ongles à elle-même.
« se » = COI, « les ongles » = COD → « coupé » ne s’accorde pas. - Les enfants se sont essuyé le visage.
→ Les enfants ont essuyé le visage à eux-mêmes.
« se » = COI, « le visage » = COD → « essuyé » reste invariable.
On observe un schéma constant :
- structure : se + verbe + partie du corps ;
- fonction de « se » : COI ;
- participe passé : invariable.
Cas avec accord : le pronom « se » est COD
Lorsque l’action ne porte plus sur une partie du corps, mais sur la personne elle-même dans sa globalité, « se » devient souvent COD. Le participe passé s’accorde alors avec le sujet si « se » le représente.
- Elle s’est brossée devant le miroir.
→ Elle a brossé qui ? Elle (se).
« se » = COD, placé avant le verbe et renvoyant à « elle » → « brossée » prend un e. - Elles se sont regardées dans la glace.
→ Elles ont regardé qui ? Elles (se).
« se » = COD, pluriel féminin → on écrit « regardées » avec es. - Marie s’est préparée rapidement.
→ Marie a préparé qui ? Elle-même (se).
« se » = COD, féminin singulier → « préparée » avec un e.
Dans ces exemples, on ne mentionne pas de partie du corps : l’action est dirigée vers la personne entière. C’est un bon indice pour suspecter un accord du participe passé avec le sujet.
Méthodes pratiques pour vérifier l’accord
1. Remplacer « être » par « avoir »
C’est l’astuce la plus efficace. On remplace l’auxiliaire « être » par « avoir » et l’on reformule la phrase :
- Elle s’est brossé les dents.
→ Elle a brossé les dents à elle-même.
On pose ensuite la question « Elle a brossé quoi ? » :
- Réponse : « les dents » → COD placé après le verbe ;
- « à elle-même » (équivalent de « se ») = COI → pas d’accord.
2. Identifier la présence d’une partie du corps
Dans les phrases pronominales qui décrivent une action sur le corps, on a souvent la structure :
- se + verbe + déterminant + partie du corps
Dans ce cas, « se » est très fréquemment COI et le participe reste invariable :
- se laver les mains → Elle s’est lavé les mains.
- se raser la barbe → Il s’est rasé la barbe.
- se peigner les cheveux → Elle s’est peigné les cheveux.
3. Se demander : « Qui est COD ? »
On peut aussi raisonner directement sur la phrase pronominale :
- Si le COD est exprimé après le verbe (ex. : « les dents », « les mains », « les cheveux »), alors « se » ne peut pas être COD → il est COI → pas d’accord.
- Si le COD est « se » et renvoie au sujet (ex. : « Elle s’est brossée. »), alors on accorde avec ce sujet.
Tableau récapitulatif de l’accord
| Construction | Fonction de « se » | Accord du participe passé | Exemple |
|---|---|---|---|
| Action sur une partie du corps | COI | Aucun accord | Elle s’est brossé les dents. |
| Action réflexive sur la personne entière | COD | Accord avec le sujet | Elle s’est brossée (devant le miroir). |
| Action réciproque | COD ou COI selon le cas | Accord variable |
Elles se sont vues hier. (COD) Elles se sont parlé au téléphone. (COI, pas d’accord) |
Variations et expressions synonymes
Pour enrichir son expression écrite ou orale, il est possible de reformuler « se brosser les dents » à l’aide de tournures plus ou moins soutenues. Cela permet, par exemple, d’éviter les répétitions dans un texte.
- Effectuer sa toilette dentaire quotidienne
– registre plus soutenu, souvent utilisé dans des contextes médicaux ou éducatifs. - Procéder au nettoyage de sa dentition
– formulation descriptive, adaptée à des brochures d’information. - Réaliser son hygiène bucco-dentaire
– expression fréquente dans le domaine de la santé. - Nettoyer soigneusement ses dents
– tournure simple et claire, facilement comprise par tous. - Entretenir sa santé dentaire
– expression plus globale, qui évoque une habitude régulière et préventive.
Ces alternatives peuvent être utiles, par exemple, dans des textes pédagogiques, des campagnes de sensibilisation ou des consignes données à des enfants ou à des patients.
Traductions dans d’autres langues
Comparer avec d’autres langues peut aider à fixer le sens, même si l’accord du participe passé est une particularité très française.
- Anglais : She brushed her teeth.
– Pas d’accord du verbe ; la forme reste identique pour tous les sujets. - Espagnol : Se cepilló los dientes.
– Construction pronominale, proche de la tournure française. - Italien : Si è lavata i denti.
– Accord parfois visible ailleurs dans la phrase ; la logique peut différer selon les verbes. - Allemand : Sie hat sich die Zähne geputzt.
– Utilisation de l’auxiliaire « haben » et d’un pronom réfléchi, mais pas d’accord du participe passé.
On voit ainsi que l’obsession française pour l’accord du participe passé est loin d’être universelle, ce qui explique en partie les difficultés rencontrées par les apprenants.
Questions fréquentes
Pourquoi écrit-on « brossé » sans « e » ?
Parce que dans « Elle s’est brossé les dents », le pronom « se » est COI : il équivaut à « à elle-même ». Le COD est « les dents », placé après le verbe ; le participe passé ne peut pas s’accorder avec un COI, seulement avec un COD placé avant. Il reste donc invariable.
Comment distinguer rapidement COD et COI ?
On peut procéder ainsi :
- Remplacer « être » par « avoir » : Elle a brossé les dents à elle-même.
- Poser la question :
- Elle a brossé quoi ? → « les dents » : COD.
- Elle a brossé à qui ? → « à elle-même » : COI.
Le pronom « se » remplace « à elle-même » : il est COI, donc pas d’accord.
« Elle s’est brossée » prend-il un accord ?
Oui. Dans « Elle s’est brossée », il n’y a plus de partie du corps exprimée. On peut reformuler :
- Elle a brossé qui ? Elle-même.
Le pronom « se » est ici COD et renvoie au sujet « elle », féminin singulier. On écrit donc « brossée » avec un « e » final.
La règle s’applique-t-elle à tous les verbes pronominaux ?
Non. Elle concerne principalement les verbes pronominaux occasionnels, c’est-à-dire ceux qui peuvent s’employer avec ou sans pronom réfléchi. Les verbes essentiellement pronominaux (comme « se méfier », « s’enfuir », « se souvenir ») possèdent leurs propres particularités, et l’accord du participe passé y obéit à d’autres logiques.
Quiz rapide pour vérifier vos acquis
- 1. Dans « Elle s’est ___ les dents », la bonne forme est :
→ brossé (participe invariable). - 2. Dans « Elle s’est brossé les dents », le pronom « se » est :
→ COI (équivalent de « à elle-même »). - 3. Dans « Elles se sont ___ devant le miroir », on écrit :
→ brossées (accord avec le sujet féminin pluriel, « se » = COD). - 4. Pour vérifier l’accord du participe passé d’un verbe pronominal occasionnel, on peut :
→ remplacer l’auxiliaire « être » par « avoir » et analyser les COD/COI. - 5. Dans « Marie s’est lavé les mains », il n’y a pas d’accord du participe, car :
→ « se » est COI, « les mains » est COD et suit le verbe.
En résumé
On écrit toujours : « Elle s’est brossé les dents », sans « e » à « brossé ». Dans cette construction, le pronom « se » fonctionne comme un complément d’objet indirect et représente « à elle-même ». Le complément d’objet direct est « les dents », placé après le verbe, et le participe passé ne s’accorde pas avec un COI.
Dès que vous rencontrez un verbe pronominal suivi d’une partie du corps, gardez ce réflexe : le participe passé reste le plus souvent invariable. Cette simple habitude permet d’éviter un grand nombre de fautes fréquentes en français.
